Das ist ja toll: Die Taliban nehmen Afghanistan wieder in Besitz und zeigen uns, wie sich die Mohammedanisten die Zukunft Deutschlands vorstellen. Von der Titelseite N-TVs ist die salafistische Offensive in unserem eigenen Land aber schon wieder verschwunden, und wichtig ist nunmehr ein hartes Vorgehen gegen „übermütige Zweiradbenutzer“.
Bei N-TV war die Kloranverteilaktion ohnehin schnell aufgeklärt und damit ad acta gelegt worden. Bei den verteilten Kloranen handele es sich nämlich, so Nora Schareika, um Fehlübersetzungen (1):
„Salafisten nutzen speziellen Koran - Übersetzung ist entscheidend. Die Koranaktion einer islamistischen Splittergruppe sorgt in Deutschland für Aufsehen. An diesem Wochenende verteilen Salafisten wieder Korane in Fußgängerzonen. Nach Ansicht von Experten handelt es sich um eine Art Self-Made-Exemplar, das das arabische Original besonders streng auslegt.“
Sogar ein Arabistik-Professor wird aufgefahren (2): „Der Arabistik-Professor Thomas Bauer rechnet jedoch nicht damit, dass ein durch Salafisten übersetzter Koran viele Deutsche überzeugen wird. ‚Es gibt sehr schöne Übersetzungen. Aber die schönen sind in der Regel nicht die salafistischen’, sagte der Wissenschaftler vom Forschungsverbund Religion und Politik an der Universität Münster.
Bei den Verteilexemplaren handelt es sich um die Übersetzung zweier Muslime namens Abu ar-Ridaa und Ahmad ibn Rassul. ‚Die Übersetzer stehen der Pierre-Vogel-Gruppe nahe’, sagt Dirk Hartwig, wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Arabistik der Freien Universität Berlin, im Gespräch mit n-tv.de. Pierre Vogel ist ein deutscher Konvertit, der den Namen Abu Hamza angenommen hat. Er wird seit Jahren vom Verfassungsschutz beobachtet.
Die verschiedenen Lesarten des Koran und sich daraus ableitende Interpretationen sorgen auch in der islamischen Welt dafür, dass es zum Teil weit voneinander abweichende Meinungen gibt, welcher Islam der ‚wahre’ Islam ist.“
Moooment mal! Es gibt „schöne Übersetzungen“ des Kloran und unschöne? Sollte es nicht eher richtige Übersetzungen geben? Was ist das für ein Text, der so dermaßen beliebig sein soll, dass die politischen Intentionen seiner Übersetzer über seine Qualität bzw. Korrektheit entscheiden sollen? Nein, nein, hier kommt es in erster Linie darauf an, ob der Übersetzer des Deutschen und des Arabischen in hohem Maße mächtig ist.
„‚Wissenschaftlich ist so eine Übersetzung nicht so bedeutsam’ urteilt der Koranforscher Dirk Hartwig von der Freien Universität Berlin. Allerdings sei der Salafisten-Koran vermutlich leicht lesbar und enthalte inhaltlich andere Nuancen.“
Soso, „wissenschaftlich“ unbedeutsam und inhaltlich verändert im Sinne der Salafisten, die wie die Taliban eine extreme und demokratiefeindliche Gesinnung haben bzw. mit ihnen identisch sind, ist diese Kloranübersetzung.
Aber welche ist denn „wissenschaftlich bedeutsam“ und „schön“? Doch sicher die von Friedrich Rückert (3) oder die von Rudi Paret (4) oder die von Max Henning (5), die wesentliche Grundlage meiner eigenen Untersuchungen ist. All diese Übersetzungen unterscheiden sich tatsächlich nur in „Nuancen“. Sie alle lassen aber unisono deutlich werden, dass Klo H. Metzel ein psychopathischer Gewaltherrscher war und der Kloran das Machwerk eines gierigen und kleingeistigen Sadisten – dass er ganz unmöglich das Werk eines weisen Menschen sein kann, geschweige denn das eines Wesens, welches auch das gesamte Universum geschaffen haben soll.
Paret: „Und kämpfet wider sie, bis kein Bürgerkrieg mehr ist und bis alles an Allah glaubt.“ (8. Sure, Vers 39)
Henning: „Und kämpft wider sie, bis kein Bürgerkrieg mehr ist und bis alles an Allah glaubt.“ (8. Sure, Vers 40, Recl. S. 176)
Das ist in der Tat in Nuancen unterschiedlich, in der Sache jedoch völlig eindeutig. Dennoch meint der Hassprediger und Initiator der Aktion „Lügen“ (engl.: lies), eine Verschwörung aufgedeckt zu haben. Abu Nagie: „Wir haben festgestellt, dass in vielen Bibliotheken gefälschte Übersetzungen des Korans sind“ (6). Aber was für Übersetzungen werden denn nun in deutschen Bibliotheken stehen? Doch wohl die blutrünstigen von Paret und Henning… und die sind ihm offenbar noch nicht blutrünstig genug, die sind „gefälscht“…
Also haben entweder Rückert, Paret und Henning den Kloran gefälscht oder aber Nagie tut es. Geht das? Ist das erlaubt? Ist Kloranfälschung halal?
Oder ist Kloranfälschung nicht vielleicht noch schlimmer als Kloranverbrennung? Mazyeks „islam.de“ (7):
„In diesem Sinne hat sich die deutsche Koranwissenschaft in den letzten Jahrhunderten viele Verdienste erworben. Mehr noch versuchte beispielsweise der Dichter und Orientalist Friedrich Rückert bereits Anfang des Neunzehnten Jahrhunderts durch seine hervorragende Arbeit den Rhythmus, Klang und die die Muslime bezaubernde sprachliche Tiefe, dem deutschsprachigen Leser zugänglich zu machen.“
Der ZMD hat sich also für Rückert & Co. entschieden. Abu Nagie ist mithin ein KLORANFÄLSCHER!!! Wie ist die Reaktion des ZMD auf dieses unerhörte Verbrechen?
„In so einer Situation ist es sicher berechtigt zu fragen, was bei aller Legitimität mit der großflächigen Verteilung des Korans durch die Aktion ‘Lies’ bezweckt werden soll. Insbesondere ist zu hoffen, dass Einzelne darin nicht eine werbewirksame Aktion für ihre Gruppe sehen. Eine Instrumentalisierung des heiligen Buches zu diesem Zweck ist unbedingt abzulehnen.“
Üblicherweise bei jedem Schatten, der aus Versehen auf den Fuß eines Mohammedanisten fällt zu lautstarkem Protest inklusive Nazivorwurf hingerissen, fragt der ZMD im Falle einer vielhunderttausendfachen KLORANFÄLSCHUNG schüchtern bei dem notorischen KLORANFÄLSCHER nach, was er mit seiner KLORANFÄLSCHUNG bezweckt. Das ist erstaunlich! Darf eigentlich jeder Klorane fälschen oder dürfen das nur Mohammedanisten?
Frederike Haupt, die in der heutigen FAZ unter der Überschrift „Die Sache mit der Wahrheit“ über die Angelegenheit berichtet, hat sich mit einer SPD-Politikerin unterhalten, die regelmäßig persönlich vor Ort gegen die Salafisten protestiert. Bezeichnenderweise hat Frau Haupt offenbar dennoch keinen Salafistenkloran an sich genommen, denn sie zitiert nicht daraus. Dies ist bisher überhaupt noch nicht geschehen, an keiner Stelle und natürlich erst recht nicht durch die deutschen sogenannten „Koranforscher“ und „Orientalisten“, was bei 300.000 Exemplaren doch sehr verwundert. Ich bin sicher, dass man einem Textvergleich zwischen Nagie und Paret nur zu gern aus dem Weg gehen möchte, denn er würde ergeben, dass sich beide Übersetzungen nur in Nuancen unterscheiden.
In ihrem Hass auf alles Nicht-Mohammedanistische und der Verpflichtung der Orks zur gewaltsamen Eroberung der ganzen Welt jedoch stimmen sie überein.
_____
Time am 15. April 2012
_____
1) http://www.n-tv.de/politik/Salafisten-Koran-ist-Eigenuebersetzung-article6018511.html
2) http://www.n-tv.de/politik/Behoerden-erwarten-Streit-article6018581.html
3) http://de.wikipedia.org/wiki/Friedrich_Rückert
4) http://de.wikipedia.org/wiki/Rudi_Paret
5) http://de.wikipedia.org/wiki/Max_Henning
6) http://www.faz.net/aktuell/politik/inland/koranverteilungen-in-deutschen-staedten-die-sache-mit-der-wahrheit-11717904.html
7) http://www.islam.de/20184
